Paléographie

La paléographie est l'art de déchiffrer, décoder ou décrypter les écritures anciennes. Certaines graphies, très fréquentes dans les textes anciens, en allemand ou en français, ont aujourd'hui disparu. Pour les lire, il faut en connaître les clefs. Ce n'est pas un exercice facile. Mais cela peut s'apprendre, avec beaucoup de rigueur et de patience. 

 

 

Reçu pour la réparation d'un tonneau seigneurial (cerclage),
Ribeauvillé le 2 septembre 1643 (texte en allemand)

Audience du magistrat de Ribeauvillé, le 6 novembre 1747
(texte en français, extrait)

  
La section paléographie du Cercle de Recherche Historique de Ribeauvillé et Environs initie ses membres à la lecture de textes anciens, datant du XVIème au XIXème siècles.
Rappel : Le particularisme de la région Alsace se reflète dans ses écrits. Avant 1648, l’Alsace est dans le Saint-Empire Romain germanique. L’allemand est la langue de l’écrit et l’alsacien, dialecte germanique issu de langues germaniques anciennes (l’alémanique et le francique) est la langue parlée. Depuis les traités de Westphalie (1648) et la reddition de Strasbourg (1681), l’Alsace fait partie du Royaume de France, mais l’utilisation du français, pour les écrits, ne se généralise que peu à peu.
Les actes des registres paroissiaux de l’église catholique sont rédigés en latin et ceux des églises protestantes, réformées et luthériennes sont écrits en allemand et ce jusqu’à la Révolution. Après la Révolution, même si le décret imposant la langue française est promulgué (décret du 2 thermidor An II [20 juillet 1794], sur l’emploi de la langue française), son application dans la région s’étendra plus ou moins rapidement.
Par exemple, le premier acte de naissance en français de la ville de Ribeauvillé date du 20 thermidor An II (7 août 1794). 
Tandis qu'à Muttersholtz (village proche de Sélestat, Bas-Rhin), le premier acte en français est du 13 messidor An XII (2 juillet 1804), soit dix ans plus tard.
Et ce sera l’instauration de l’état-civil, à partir de 1804, qui mettra toute l’Alsace au diapason.
L’allemand refait son apparition dans les écrits entre 1871 et 1918.
Ce mélange des deux cultures et la pratique parallèle du français et du dialecte alsacien sur une période de plus de 350 ans ont façonné la vie des habitants de la région.  
La majorité des textes étudiés concernent la ville de Ribeauvillé. Des instantanés écrits sur la vie des habitants, leurs métiers, leurs familles, leurs habitats, leurs traditions. L’écriture évoluera au fil du temps, selon les régions, le greffier, le pasteur, le curé, le tabellion.
L’initiation à la paléographie allemande est dispensée par Germaine Braun, le quatrième mardi de chaque mois à 20 h 00, de septembre à juin, à la Maison pour Tous Jeanne d’Arc, à Ribeauvillé.
 
HAUT